为什么有时修饰成分放在of前有时却在of后

2025-06-26 14:50:56
推荐回答(4个)
回答1:

这个说起来比较大,因为小到单词词组大到句子都可以作为修饰成分,作定语的话,要从定语本身开始,定语可以分为前置定语和后置定语两种位置关系的定于成分,前置定语这个任务一般由名词和形容词来修饰,而后置定语可以由句子、词组或者是形容词来担任。一般情况下是这样。还是要具体问题具体分析。
有帮助望采纳,有问题可追问!

回答2:

这其实主要取决于你需要强调和使用的是哪个词,那个词就是被修饰的。比如:
the employee of this company,这个公司的员工, 你需要强调和使用的是员工
而 the company of this employee,这个员工所在的公司,你需要强调和使用的是公司
仅此而已,希望帮到你。

回答3:

你的看法有道理。一般情况 介词of短语是作后置定语修饰前面的名词的。
所以可以写成please offer me the invoice of punctual payment

回答4:

payment of invoice 字面意思是发票上的金额, 即和 employee of the company一样,都是后者修饰前者。所以punctual 修饰的是金额,而不是发票。准时支付的也是发票上的金额,而不是支付发票。
至于中文翻译如何,很可能加入了中文习惯,所以不能以中文意译来理解英语语法结构。
这里payment of invoice 并没有例外。
倒是有 a couple of something, two pairs of something这类,都是前者修饰后者。