—I✀m terribly sorry to interrupt, but may I use your phone? It✀s rather urgent.

2025-06-24 06:14:26
推荐回答(4个)
回答1:

—I'm terribly sorry to interrupt, but may I use your phone? It's rather urgent.

—Yes, of course!

翻译:

—很抱歉打扰你,我可以用一下你的电话吗?很紧急。

—是的,当然可以!

所以这一题选择D,因为D的意思是:没问题,当然可以!表示语气更加强。

扩展资料:

of course作为adv.    (表示平常、显然或众所周知的事实) 当然,自然; (尤用于赞同或不赞同某人时) 当然;    

of course作为conv.    (表示许可的礼貌说法)当然(可以) ; (表示否定) 当然不;    

[例句]Of course there were lots of other interesting things at the exhibition

当然,展览上还有很多其他有趣的展品。

回答2:

其实最简单的用yes,please 就解决问题了
用with pleasure 也不是不可以,但是这是一般是过于客气,用于答应别人的请求,没什么不可以的,出这题的人认为这样的场合,没必要对这个请求者这么客气。显得肉麻兮兮,因此,一般用yes ,please ,或者D

回答3:

选择D
表示语气更加强,意思是:没问题,当然可以!
A 的意思是比较轻,很乐意,语气不够强。

回答4:

“With pleasure”是指你乐于为他人效劳的情况,你是要出力的,本题的情况是别人要征得你的同意去用你的电话,所以不适合用“with pleasure”一词。

Powerded By WilsonVision™