「无茶苦茶」是「无茶(むちゃ)」(不合情理,胡来;过分)的强调说法。
虽然有说法称:「无茶苦茶」一词来源于不给客人上茶,或者给客人上苦茶,而这两种行为都是不合常理的。但其实「无茶苦茶」是「当て字」(借用字),并没有“茶”的意思在里面。
另一种说法是:「无茶」是从佛教用语「无作(むさ)」(无为),或中世副词「むさと」(随意)转换而来。
扩展资料
「无茶苦茶」的近义词
一、「灭茶苦茶(めちゃくちゃ)」(乱七八糟,一塌糊涂)
「灭茶苦茶」也是「当て字」(借用字),同样是「めちゃ」(不合理)的强调说法。
1、めちゃなことを言う。
胡说八道。
2、无茶をする。
二、灭茶灭茶(めちゃめちゃ)
毫无道理,胡来。
用例:
1、むちゃくちゃな理论
荒唐的理论
2、あいつの考え方はめちゃめちゃだ。
那家伙的想法毫无道理。
3、めちゃくちゃな话
一团糟的事情